Hebrews 9:21

Stephanus(i) 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Tregelles(i) 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
Nestle(i) 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
SBLGNT(i) 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
f35(i) 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν
Vulgate(i) 21 etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit
Wycliffe(i) 21 Also he spreynde with blood the tabernacle, and alle the vessels of the seruyce in lijk maner.
Tyndale(i) 21 Morover he sprenkled the tabernacle with bloud also and all the ministrynge vessels.
Coverdale(i) 21 And the Tabernakle and all the vessels of the Gods seruyce sprenkled he with bloude likewyse.
MSTC(i) 21 Moreover, he sprinkled the tabernacle with blood also, and all the ministering vessels.
Matthew(i) 21 More ouer he sprinkled the tabernacle wyth bloude also, and all the mynystrynge vessels.
Great(i) 21 Moreouer, he sprinckled the tabernacle wyth bloud also, and all the ministringe vessels.
Geneva(i) 21 Moreouer, he sprinkled likewise the Tabernacle with blood also, and all the ministring vessels.
Bishops(i) 21 And lykewise he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministerie
DouayRheims(i) 21 The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood.
KJV(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
KJV_Cambridge(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Mace(i) 21 he sprinkled likewise the tabernacle with blood, and all the vessels used in divine service.
Whiston(i) 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Wesley(i) 21 And in like manner he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the service.
Worsley(i) 21 And the tabernacle, and all the vessels of public worship he likewise sprinkled with blood.
Haweis(i) 21 And the tabernacle also, and all the vessels employed in the divine service, he in like manner sprinkled with blood.
Thomson(i) 21 And in like manner he sprinkled the tabernacle and all the utensils for the holy service with blood.
Webster(i) 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Living_Oracles(i) 21 Moreover, he in like manner sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
Etheridge(i) 21 Also upon the tabernacle and upon all the vessels of the service from it with blood he sprinkled.
Murdock(i) 21 With that blood he also sprinkled upon the tabernacle, and upon all the vessels of ministration:
Sawyer(i) 21 And he sprinkled also the tabernacle, and all the implements of the service, in like manner, with blood.
Diaglott(i) 21 also the tabernacle and and all the vessels of the public service with the blood in like manner he sprinkled.
ABU(i) 21 And moreover, the tabernacle, and all the vessels of the service, he in like manner sprinkled with blood.
Anderson(i) 21 and, in like manner, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the service.
Noyes(i) 21 The tabernacle also and all the vessels of the service he in like manner sprinkled with the blood.
YLT(i) 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,
JuliaSmith(i) 21 And also the tent, and all the vessels of the service, he poured all over likewise with blood.
Darby(i) 21 And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood;
ERV(i) 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
ASV(i) 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
Rotherham(i) 21 Yea, the tent also, and all the utensils of the public ministry, with blood, in like manner, he sprinkled:
Twentieth_Century(i) 21 And in the same way he also sprinkled with the blood the Tabernacle and all the things that were used in public worship.
Godbey(i) 21 And he likewise also sprinkled the tabernacle, and all the vessels of the ministry, with blood.
WNT(i) 21 And in the same way he also sprinkled blood upon the Tent of worship and upon all the vessels used in the ministry.
Worrell(i) 21 Moreover, both the tabernacle and all the vessels of the service, he sprinkled in like manner with the blood.
Moffatt(i) 21 He even sprinkled with blood the tent and all the utensils of worship in the same way.
Goodspeed(i) 21 The tent too and all the appliances used in the priestly service he sprinkled with blood in the same way.
Riverside(i) 21 And the Tent and all the things used in worship he likewise sprinkled with blood.
MNT(i) 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of service he sprinkled likewise, and indeed, according to the Law,
Lamsa(i) 21 That very blood he also sprinkled on the tabernacle and on all the vessels used for worship;
CLV(i) 21 Now the tabernacle also, and all the vessels of the ministry he likewise sprinkles with the blood."
Williams(i) 21 In the same way he sprinkled with blood the tent and all the utensils of the priestly service.
BBE(i) 21 And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way.
MKJV(i) 21 And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
LITV(i) 21 And he likewise sprinkled both the tabernacle and all the service vessels with the blood.
ECB(i) 21 Likewise with blood, he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the liturgy. Exodus 24:8, 29:12, 36, Leviticus 14:16
AUV(i) 21 In the same way he also sprinkled blood on the Tabernacle and all of the utensils used in its ministry.
ACV(i) 21 And likewise he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels of the service.
Common(i) 21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship.
WEB(i) 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
NHEB(i) 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
AKJV(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
KJC(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
KJ2000(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
UKJV(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
RKJNT(i) 21 In the same way, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels used in the ministry.
TKJU(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
RYLT(i) 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,
EJ2000(i) 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
CAB(i) 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the service with the blood.
WPNT(i) 21 Then he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the divine service with the blood in the same way.
JMNT(i) 21 Furthermore, in like manner he sprinkled the Tabernacle, and even all the vessels of the public service, with blood.
NSB(i) 21 He sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of service.
ISV(i) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tent and everything used in worship.
LEB(i) 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the utensils of service with the blood.
BGB(i) 21 Καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν.
BIB(i) 21 Καὶ (And) τὴν (the) σκηνὴν (tabernacle) δὲ (then), καὶ (and) πάντα (all) τὰ (the) σκεύη (vessels) τῆς (of the) λειτουργίας (ministry) τῷ (with) αἵματι (blood) ὁμοίως (likewise) ἐράντισεν (he sprinkled).
BLB(i) 21 And likewise he sprinkled also the tabernacle and all the vessels of the ministry with blood.
BSB(i) 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship.
MSB(i) 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship.
MLV(i) 21 Now likewise, he also sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the blood.
VIN(i) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship.
Luther1545(i) 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengete er desselbigengleichen mit Blut.
Luther1912(i) 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut.
ELB1871(i) 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute;
ELB1905(i) 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute;
DSV(i) 21 En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed.
DarbyFR(i) 21 Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service.
Martin(i) 21 Il fit aussi aspersion du sang sur le Tabernacle, et sur tous les vaisseaux du service.
Segond(i) 21 Il fit pareillement l'aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte.
SE(i) 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
ReinaValera(i) 21 Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
JBS(i) 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio.
Albanian(i) 21 Ishte, pra, e nevojshme që format e gjërave qiellore të pastroheshin me këto gjëra; por vetë gjerat qiellore me flijime më të mira se këto.
RST(i) 21 Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Peshitta(i) 21 ܐܦ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܡܐܢܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܡܢܗ ܡܢ ܕܡܐ ܪܤ ܀
Arabic(i) 21 والمسكن ايضا وجميع آنية الخدمة رشها كذلك بالدم.
Amharic(i) 21 እንዲሁም በድንኳኒቱና በማገልገያው ዕቃ ሁሉ ደምን ረጨ።
Armenian(i) 21 Ու խորանին վրայ, եւ պաշտօնին բոլոր առարկաներուն վրայ նոյնպէս սրսկեց արիւնը:
Basque(i) 21 Guero Tabernaclea-ere halaber, eta cerbitzuco vnci guciac, odolez ihizta citzan.
Bulgarian(i) 21 Освен това, по същия начин той поръси с кръвта и скинията, и всичките съдове за служение.
Croatian(i) 21 a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe.
BKR(i) 21 Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil.
Danish(i) 21 Iligemaade bestænkede han ogsaa Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber med Blod,
CUV(i) 21 他 又 照 樣 把 血 灑 在 帳 幕 和 各 樣 器 皿 上 。
CUVS(i) 21 他 又 照 样 把 血 灑 在 帐 幕 和 各 样 器 皿 上 。
Esperanto(i) 21 Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo.
Estonian(i) 21 Ja samuti ta piserdas verd ka telgi ja kõigi Jumalateenistuseriistade peale.
Finnish(i) 21 Ja majan ja kaikki jumalanpalveluksen astiat priiskotti hän myös verellä.
FinnishPR(i) 21 Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet.
Haitian(i) 21 Moyiz voye san an sou tout tant lan, sou tout bagay ki sèvi nan tant lan.
Hungarian(i) 21 Majd a sátort is és az istentiszteletre való összes edényeket hasonlóképen meghintette vérrel.
Indonesian(i) 21 Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah.
Italian(i) 21 Parimente ancora con quel sangue spruzzò il tabernacolo, e tutti gli arredi del servigio divino.
Japanese(i) 21 また同じく幕屋と祭のすべての器とに血をそそげり。
Kabyle(i) 21 Iṛucc daɣen s idammen-nni aqiḍun akk-d wayen yellan deg-s.
Korean(i) 21 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라
Latvian(i) 21 Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm.
Lithuanian(i) 21 Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus.
PBG(i) 21 Do tego i przybytek, i wszystko naczynie do służby Bożej należące krwią także pokropił.
Portuguese(i) 21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
Norwegian(i) 21 Men også teltet og alle gudstjenestens redskaper oversprengte han i like måte med blod.
Romanian(i) 21 De asemenea, a stropit cu sînge cortul şi toate vasele pentru slujbă.
Ukrainian(i) 21 Так само і скинію, і ввесь посуд служебний покропив він кров'ю.
UkrainianNT(i) 21 І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив.